Det ljuva finska språket

tisdag 13 februari 2018 - 22:47 | 6 Kommentarer

Hej,

En sak jag ofta tar för givet, eller i alla fall inte tänker på att jag borde vara mer tacksam över, är att jag pratar tre språk flytande. Min svenska är absolut starkast av dessa språk, men jag klarar mig också finfint på både finska och engelska. Engelska är ju runt omkring en hela tiden och till exempel under mitt utbyte pratade jag nästan enbart engelska (y un poco espanol hehe). Finska har jag i släkten från mammas sida och mitt främsta jobbspråk har hittills varit finska. 

Men, har ni tänkt på att ju fler språk man pratar desto flera ord börjar man sakna på de övriga språken? Eller kanske det är bara jag? haha. Nej men, det finns några ord på finska, som jag helt enkelt saknar i svenskan. Kalsarikännit är ju ett av de internationellt kändaste finska orden som saknar direkt översättning på många andra språk. Ni vet, det blir att sitta hemma i sina kalsonger och dricka sig full, eller något ditåt, på svenska. När man översätter ett blir det alltså antingen en lång mening, eller så blir innebörden inte riktigt den samma som på orginalspråket.

Men det låter ju inte så snyggt att blanda språk heller. När jag själv började umgås mer med finlandssvenskar från Helsingforsregionen i samband med att jag började studera, så kunde jag störa mig nåt enormt på att varannat ord de sa var på finska. Meningar som "jag lähtee nu himaan" eller "hon är nog tosi kiva" fick mina öron att blöda, typ. Trots att jag gillar dessa människor väldigt mycket så har jag försökt att inte själv börja blanda in finska ord när jag pratar svenska. Men det finns några undantag. Några finska ord/uttryck som jag gillar och som saknar motsvarande ord på svenska. Nämligen:

Myötähäpeä
Google translate säger skammen, skam, vilken skam. Njäääääe, inte riktigt. Myötähäpeä är ju egentligen ett ganska fult och onödigt ord, eftersom det betyder att man skäms för någon annan. Det vill säga, personen i fråga kanske inte själv skäms, men någon annan skäms ändå för dennes skull. Som exempel när man tittar på någon dokusåpa på TV och tycker att någon är pinsam, så skäms man för denne, trots att personen själv kanske är stolt över sig själv utan att känna den minsta skam. Man känner lite myötähäpeä helt enkelt. Men jo, lite onödigt, men ändå lite roligt ord som jag oftast använder i mindre seriösa sammanhang.

Saamaton
Google translate säger shiftless. Alltså när man försöker översätta till svenska. Jag tycker att saamaton är ett så bra ord för att inte få någonting gjort. För mig betyder saamaton inte samma sak som att vara lat, utan mer att man kanske nog försöker men man får ändå ingenting till stånd. Oeffektiv? Olönsam? Njäe, inte riktigt, det låter mera som en maskin eller ett program än som ett adjektiv för att beskriva en person. Saamaton kan också vara mer som en attityd. När man inte riktigt tar tag i saker eller ignorerar problem i stället för att ta itu med dem. Sen kan jag  t.ex. vara tillfälligt saamaton när jag skall städa. Jag börjar nog på, men gör ändå bara massa annat, typ hittar nåt intressant på nån hylla eller låda som jag börjar pyssla med i stället. Tror också det är ett ganska vanligt fenomen att vara lite saamaton när man typ borde läsa på tent eller något. Anyone?

Laidasta laitaan
Alltså det här är ju inte heller ett ord på finska, men ett bra uttryck. Ni vet, om man vill beskriva en dålig restaurang så fanns det mat laidasta laitaan. Då fanns det alltså pizza, hamburgare, vårrullar och så kanske lite tacos på samma meny. Om någon frågar vad de spelade för musik på Mellen en lördag så var det också laidasta laitaan (ni som vet, ni vet). På svenska skulle det väl vara något i stil med från en ytterlighet till en annan, men tja, låter lite väl uppstyltat. I alla fall om man pratar om Mellen.  

Sen finns det andra ord som laite på gymmet. Tycker det är mycket bättre och mer omfattande än maskin eller utrustning när man pratar om gymgrejer. Ruokavalio tycker jag också är mycket bättre än diet. Diet tycker jag har en mycket mer negativ klang och förknippas ju ofta med bantning. Detta gäller inte för ruokavalio, som klarare beskriver att det handlar om hur någon äter. Kost är ju bättre men inte helt samma sak. 

Det finns säkert många andra ord också, men dessa är nu de som jag ofta stöter på. Ni får mycket gärna berätta om ni har nåt förslag på svenska ord som kunde ersätta dessa! Och har ni exempel på något ord ni saknar på svenska? Skulle ju vara intressant att höra.

 

Taggar:

Kategorier:

tankar

6

Kommentarer

  • Lille John

    14.02.2018 10:46 (3 månader sen)

    Dethär kanske finns på svenska men vet inte hur jag skulle översätta det: Mökkihöperö. Som jag har uppfattat att betyder i stort sett att man har suttit hemma för länge och börjar slutligen klättra uppför väggarna. Att man blir bindgalen skulle kanske komma närmast, men det betyder inte heller samma sak. Bindgalen är man väl då man är på riktigt galen! "Stir crazy" är ett annat uttryck som också ligger ganska nära, som är ett fenomen som brukar hända till personer som har suttit i samma fängelsecell alldeles för länge.

    • Caroline Högnäs

      14.02.2018 20:22 (3 månader sen)

      Det är sant! Mökkihöperö är ju exakt det du beskriver och nej, jag kommer inte heller på något riktigt bra ord för det på svenska.


  • he

    14.02.2018 14:49 (3 månader sen)

    Räkäkänni

    • Caroline Högnäs

      14.02.2018 20:19 (3 månader sen)

      haha ja!


  • Karolina

    14.02.2018 16:48 (3 månader sen)

    Jaaaa håller med! Som f.d. språkbadare, som nu är tillsammans med en finne, uppskattar jag det finska språket maaaassor! :D

    • Caroline Högnäs

      14.02.2018 20:19 (3 månader sen)

      jaa, då är jag alltså inte ensam! :D


Skriv kommentar

Observera att kommentarsfunktionen inte stöder användningen av emojis.