Visa inlägg taggade med 'norska'

onsdag 7 november 2018 - 20:25

Utan träning ingen färdighet

Idag var det tolkning på schemat, och mötet fortsätter imorgon. Tolkning är både kul och jobbigt. Kul då det går bra, då man känner att man tänker tillsammans med talaren. Jobbigt då det känns att man har tagit vatten över huvudet. Som tur är man två i kabinen, man hjälps åt. I nordiska sammanhang kan man på ett och samma möte höra danska, med eller utan färöisk, grönländsk eller isländsk accent, samt norska, svenska, isländska och finska. Det är inte lätt.

Nordiska rådets session i Oslo visade att jag får nog göra en omprioritering med mina språk. För att kunna fungera bra i en tolkkabin bör jag förstå minst två främmande språk och kunna tala ett, och norskan ligger så mycket närmare svenskan att det måste komma först. Danskan får ta längre tid, det är bara att acceptera. Det går dock inte säga vilket av dem är svårare: norskan har många dialekter, och danskan sägs vara enklare då man väl kommit över den första tröskeln.  

I praktiken får jag jobba med bägge parallellt, men hårdträna med norskan. Lyssna och läsa. Jag brukar gå till jobbet och oftast även tillbaka hem, och då har jag 1,5 h effektiv tid om dagen att lyssna på olika pratprogram.  Det ska nog gå vägen det här.

norgeshistoria

Ett språk är inte bara ord, man ska också känna till något av historien och kulturen kring det.